Grundlegende Fakten des Code 19
Update: 24. Januar 2026

Im Jahr 1974 entdeckte Rashad Khalifa, dass der Koran mit der Zahl 19 „codiert“ ist. Die Funktion und weitere Besonderheiten der Primzahl 19 im Koran wird in weiteren Beiträgen behandelt. In diesem Beitrag sollen die einfach verständlichen Grundlegenden Fakten des Code 19 vorgezeigt werden. Die Theorie des Code 19 (oder Korancode) basiert auf der Annahme, dass viele Aspekte des Korans mathematisch mit der Zahl 19 verknüpft sind. Einige der von Rashad Khalifa aufgeführten Beispiele umfassen:
Fakt 1
Die Basmala, die zu Beginn fast jeder Sure steht, besteht aus 19 Buchstaben. Eine ausführliche Behandlung der Basmala im Hinblick auf Code 19 wird in diesem Beitrag vorgenommen.
Fakt 2
Der Koran enthält 114 Suren, was ein Vielfaches von 19 ist (114 = 19 × 6).
Fakt 3
Es gibt insgesamt 6346 Verse im Koran, einschließlich der Basmala, was ein Vielfaches von 19 ist (6346 = 19 x 334). Ebenso entspricht die Quersumme dieser Zahl 19 (6+3+4+6 = 19).
Fakt 4
Die Basmala kommt im Koran 114 Mal vor, was ein Vielfaches von 19 ist und der Anzahl der Suren im Koran entspricht. Obwohl sie am Anfang der neunten Sure nicht steht, wird sie im Vers 27:30, der zwei Basmalas enthält, ergänzt. Die Summe aus Sure- und Versnummer ergibt (27 + 30 = 57), was wiederum ein Vielfaches von 19 ist.
Fakt 5
Das Vorkommen jedes Wortes der Basmala im Koran ist ein Vielfaches von 19. Ebenso ist die Summe der Multiplikatoren (152 = 19 x 8) durch 19 teilbar.
Ism | 19 | 19 x 1 |
Allah | 2698 | 19 x 142 |
Rahman | 57 | 19 x 3 |
Rahim | 114 | 19 x 6 |
Das Abjad-Zahlensystem
Das Abjad-System ist ein alphanumerisches Verfahren, bei dem jedem der 28 Buchstaben des arabischen Alphabets ein spezifischer numerischer Wert zugeordnet wird. Dieses System wurde im arabischen Raum verwendet, bevor die heute gebräuchlichen indisch-arabischen Ziffern eingeführt wurden.
Funktionsweise und Struktur
Das System basiert nicht auf der modernen lexikalischen Sortierung des arabischen Alphabets (Alif, Ba, Ta, Tha…), sondern auf der älteren semitischen Reihenfolge, die auch im phönizischen und hebräischen Alphabet zu finden ist.
Die Zuweisung der Zahlenwerte erfolgt in drei Stufen:
- Einerstellen (1–9): Die ersten neun Buchstaben.
- Zehnerstellen (10–90): Die nächsten neun Buchstaben.
- Hunderterstellen (100–900): Die darauffolgenden neun Buchstaben.
- Tausenderstelle (1000): Der letzte verbleibende Buchstabe.
Um den numerischen Wert eines Wortes zu ermitteln, werden die Werte der einzelnen Buchstaben dieses Wortes addiert. Wenn im Code 19 vom numerischen Wert (engl. gematrical value) gesprochen wird, ist damit die Gleichstellung von Buchstaben oder Wörtern mit Zahlen gemeint.
Tabelle der Abjad-Werte
Hier ist die vollständige Zuordnung der arabischen Buchstaben zu ihren numerischen Werten nach der im östlichen arabischen Raum gebräuchlichen Standard-Methode:
Berechnungsbeispiel
Zur Ermittlung des Gesamtwertes eines Wortes werden die Einzelwerte addiert.
Beispielwort: Hamd (Lob) – geschrieben: ح م د
- ح (Ha) = 8
- م (Mim) = 40
- د (Dal) = 4
Berechnung: 8 + 40 + 4 = 52
Der Abjad-Wert des Wortes „Hamd“ beträgt somit 52.
Die Erwähnung der 19 im Koran
Die 19 wird im Koran nur an einer Stelle in Vers 74:30 erwähnt.
| 74:1 | Du, der Verhüllte | |
| 74:2 | Stehe auf und warne | |
| 74:3 | und deinen Herrn preise hoch | |
| 74:4 | und deine Kleidung reinige | |
| 74:5 | und das Übel verlasse | |
| 74:6 | und mache keine Vorhaltungen, um dich zu bereichern | |
| 74:7 | und für deinen Herrn, gedulde dich | |
| 74:8 | Wenn dann im Klickgerät geklickt wird | |
| 74:9 | so ist jener Tag ein schwieriger Tag | |
| 74:10 | für die Ableugner nicht leicht | |
| 74:11 | Lass mich und den, den ich als Einzelnen erschuf | |
| 74:12 | und für ihn ausgedehntes Vermögen machte | |
| 74:13 | und Kinder als Zeugen | |
| 74:14 | und für ihn vielfach zurechtlegte | |
| 74:15 | Dennoch begehrt er, dass ich hinzufüge | |
| 74:16 | Nein! Gewiss, er pflegte unseren Zeichen gegenüber trotzig zu sein | |
| 74:17 | Ich werde ihn im Steigen erschöpfen | |
| 74:18 | Denn er dachte nach und schätzte ein | |
| 74:19 | Abgetötet wurde er, wie er einschätzte | |
| 74:20 | Abermals, abgetötet wurde er, wie er einschätzte | |
| 74:21 | Dann schaute er | |
| 74:22 | Dann war er mürrisch und erregt | |
| 74:23 | Dann kehrte er sich ab und verhielt sich hochmütig | |
| 74:24 | Dann sagte er: Dies ist doch nichts außer herbeigezogene Zauberei | |
| 74:25 | Gewiss, dies ist nichts außer Menschenwort | |
| 74:26 | Ich werde ihn Saqar aussetzen | |
| 74:27 | Und was wusstest du, was Saqar ist | |
| 74:28 | Es lässt nichts übrig und lässt nichts aus | |
| 74:29 | wahrnehmbar für die Menschen | |
| 74:30 | Darüber ist neunzehn | |
| 74:31 | Und nicht machten wir Vertraute des Feuers außer Engel und ihre Anzahl machten wir zu nichts außer einer Versuchung für die Ableugner, damit diejenigen, die die Schrift bekamen, Gewissheit erlangen und diejenigen, die glaubten, zunehmend glauben und diejenigen, die die Schrift bekamen, und die Gläubigen nicht zweifeln. Und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ableugner mögen sagen: Was wollte Gott mit diesem als Gleichnis. Auf diese Weise lässt Gott irregehen, wen er will, und leitet recht, wen er will. Und niemand weiß von den Soldaten deines Herrn außer ihm. Und es ist nichts außer einer Erinnerung für die Menschen | |
| 74:32 | Nein! Und der Mond | |
| 74:33 | Und die Nacht, als sie sich abkehrte | |
| 74:34 | Und der Morgen, als er sich offenlegte | |
| 74:35 | Es ist gewiss eine der Größten | |
| 74:36 | eine Warnung für die Menschen | |
| 74:37 | für den von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will | |
| 74:38 | Jede Seele ist eine Geisel dessen, was sie erwarb | |
| 74:39 | außer den Angehörigen der Rechten | |
| 74:40 | die sich in Gärten fragen | |
| 74:41 | nach den Verbrechern | |
| 74:42 | Was ließ euch in Saqar hineinschreiten | |
| 74:43 | Sie sagten: Wir waren keine der Kontakthaltenden | |
| 74:44 | und wir speisten nicht den Bedürftigen | |
| 74:45 | und pflegten, mit Schwätzenden zu schwätzen | |
| 74:46 | und pflegten, den Tag der Lebensordnung zu leugnen | |
| 74:47 | bis die Gewissheit zu uns kam | |
| 74:48 | So wird ihnen die Fürsprache der Fürsprechenden nicht nützen | |
| 74:49 | Was ist denn mit ihnen, dass sie sich von der Erinnerung abwenden | |
| 74:50 | als wären sie aufgeschreckte Esel | |
| 74:51 | die vor einer Strapaze fliehen | |
| 74:52 | Jedoch möchte jede Person von ihnen, dass ihr verbreitete Schriftblätter zukommen | |
| 74:53 | Nein! Sie aber fürchten das Letzte nicht | |
| 74:54 | Nein! Er ist gewiss eine Erinnerung | |
| 74:55 | Wer will, erinnert sich daran | |
| 74:56 | Aber erinnern werden sie sich nicht, außer dass Gott es will. Ihm gebührt die Achtsamkeit und ihm gebührt das Vergeben | |
Quelle/Übersetzung: hanif